
Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»

Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в шведском sardell, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово «semester» не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как «отпуск». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и … Продолжить
-
автор (соавторы):
Татьяна Чеснокова
-
правообладатель:
Неолит
-
название оригинала:
Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»
-
выход в свет:
01.01.2017
-
ISBN:
978-5-9500805-4-8
-
EAN:
9785950080548
-
для возраста:
12+
-
ндс РФ
20
- можно полистать
-
формат скачивания:
pdf
3,15 € вкл. НДС 7,0 %
-
автор (соавторы):
Татьяна Чеснокова
-
правообладатель:
Неолит
-
название оригинала:
Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»
-
выход в свет:
01.01.2017
-
ISBN:
978-5-9500805-4-8
-
EAN:
9785950080548
-
для возраста:
12+
-
ндс РФ
20
- можно полистать
-
формат скачивания:
pdf
Вас также могут заинтересовать