электронная
Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык
Почему Шекспира переложили на современный английский язык? Почему его пьесы ставят на современном английском? Если бы не это он, скорее всего, был бы забыт вместе с тем языком, на котором он писал. Но то же и с нашими поэтами давно ушедших времён. Я хотел дать современному читателю возможность познакомиться с русским поэтом XVIII века Василием Тредиаковским, как если бы он писал на том языке, на котором мы говорим теперь.
-
автор (соавторы):
Владимир Свердлов
-
правообладатель
percent=100,title=Издательские решения,id=9351777
-
название оригинала:
Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык
-
выход в свет:
01.01.1970
-
ISBN:
9785005568236
-
EAN:
9785005568236
-
для возраста:
12+
- ндс РФ
- можно полистать
-
формат скачивания
a4.pdf, a6.pdf, epub
-
объем файла в зависимости от формата, кб
450, 467, 1239
-
автор (соавторы):
Владимир Свердлов
-
правообладатель
percent=100,title=Издательские решения,id=9351777
-
название оригинала:
Василий Тредиаковский. Переложение забытого поэта на современный язык
-
выход в свет:
01.01.1970
-
ISBN:
9785005568236
-
EAN:
9785005568236
-
для возраста:
12+
- ндс РФ
- можно полистать
-
формат скачивания
a4.pdf, a6.pdf, epub
-
объем файла в зависимости от формата, кб
450, 467, 1239